英語、中国語、韓国語などの多言語表記を、デザインの美しさを損なわずに情報の優先順位に基づき再構築するレイアウト刷新施策です。メリットは、訪日外国人観光客がストレスなく情報を把握でき、現地の消費拡大とトラブル防止を同時に達成することです。デザイン部門は各言語の文字幅を考慮したグリッドシステムを採用。翻訳部門は内容の正確性をチェック。情報の「優しさ」をデザインで付与し、国際的な観光地としての信頼性と快適性を財務面から守り抜きます。
職種 |
デザイン・制作 | 施策難易度 |
★★★☆☆ |
|---|---|---|---|
業界① |
観光・サービス | 目的 |
トラブル防止 信頼向上 消費拡大 |
業界② |
旅行・観光 | 対象 |
世界市場 訪日外国人客 |
費用 |
50〜200万円 | 60 |
主なToDo
- 美しさを損なわず優先順位に基づいた多言語表記を構築する
- 文字幅を考慮したグリッドシステムを採用し視認性を高める
- 情報の「優しさ」をデザインで付与し快適な滞在をサポートする
期待できる効果
外国人がストレスなく情報を把握でき、現地の消費拡大とトラブル防止を同時に達成。国際的な観光地としての信頼性と快適性を守り抜く。
躓くところ
言語の羅列による画面の「ごちゃつき」。翻訳の誤りによる致命的な誤解。フォントの統一感の欠如による安っぽさの露出。

多言語ガイドのレイアウト刷新【旅行・観光】






