多言語展開を見据え、欧文、中文、和文が混在しても美しく、翻訳で文字数が増えても崩れないレイアウト基準を策定。2026年のグローバルBtoB展開において、テクノロジーで盤石に「世界品質」を盤石にします。制作部門が「世界標準のUI」を盤石に構築。各国の拠点が勝手に現地でデザインすることをテクノロジーで盤石に防ぎ、ブランドイメージを全世界でテクノロジーで盤石に一つに盤石にします。
職種 |
デザイン・制作 | 施策難易度 |
★★★☆☆ |
|---|---|---|---|
業界① |
全業界 | 目的 |
ブランド向上 効率化 |
業界② |
対象 |
グローバル展開/効率化 | |
費用 |
10〜100万円 | 90 |
主なToDo
- 「世界中で同じ表示になる」システムフォントの選定・推奨
- 翻訳に伴う「文字数増(1.5倍程度)」に耐える柔軟なグリッド設計
- 各言語の「読みやすさ(リーダビリティ)」の専門家チェック
期待できる効果
グローバルブランドの確立。制作・展開コストの3割削減。
躓くところ
各言語特有の美学との衝突。システム側のフォント制限。

グローバル・フォント・レイアウト標準化






